Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

показать дорогу

  • 1 показать дорогу

    show the way глагол:
    show the way (показать дорогу, проводить)

    Русско-английский синонимический словарь > показать дорогу

  • 2 показать дорогу

    General subject: show the way, (кому-л.) to shew (smb.) the way

    Универсальный русско-английский словарь > показать дорогу

  • 3 показать дорогу

    v

    Русско-латышский словарь > показать дорогу

  • 4 показать дорогу

    v
    gener. indicar el camino (a; êîìó-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > показать дорогу

  • 5 показать дорогу

    Dictionnaire russe-français universel > показать дорогу

  • 6 показать дорогу

    v
    gener. designare la via, insegnare la via

    Universale dizionario russo-italiano > показать дорогу

  • 7 показать дорогу

     opastaa, neuvoa tie

    Русско-финский словарь > показать дорогу

  • 8 показать дорогу на станцию

    General subject: (кому-л.) guide to the station

    Универсальный русско-английский словарь > показать дорогу на станцию

  • 9 показать

    198 Г сов.несов.
    показывать 1. кого-что, кому-чему (ette) näitama; \показать паспорт passi näitama, \показать, как делать ette näitama, kuidas teha tuleb, \показать больного врачу haiget arstile näitama, \показать язык keelt näitama;
    2. чем, на кого-что näitama, osutama; \показать пальцем sõrmega v näpuga näitama (ka ülek.), \показать рукой käega näitama v osutama, \показать дорогу кому kellele teed näitama v juhatama;
    3. кому-чему, что (üles) näitama, ilmutama, demonstreerima, kujutama; часы показали полночь kell näitas kesköötundi, \показать прекрасные знания hiilgavaid teadmisi näitama v ilmutama, \показать лучшее время в беге на 100 м saja meetri jooksus parimat aega saavutama v näitama (kõnek.), \показать себя на деле end töös näitama, \показать опыт katset demonstreerima, \показать своё превосходство oma üleolekut näitama v demonstreerima, \показать в романе romaanis kujutama, я ему покажу kõnek. ma talle (veel) näitan;
    4. (без несов.; без страд. прич.) на кого, с союзом что jur. tunnistama, tunnistust andma; \показать под присягой vande all tunnistama v tunnistust andma,
    5. показан, \показатьа, \показатьо, \показатьы (кр. ф. страд. прич.) (on) soovitatav v sobiv v näidustatud v kasulik; больному показан покой haige vajab rahu; ‚
    \показать v
    \показать v
    показывать спину (1) selga pöörama, (2) sääri v putket tegema;
    не \показать v
    виду mitte teist nägugi tegema, mitte välja näitama;
    \показать v
    зубы kõnek. hambaid näitama;
    \показать кузькину мать madalk.,
    \показать, где раки зимуют кому kõnek. näitama, kuidas Luukas õlut teeb v keedab v pruulib;
    \показать v
    показывать кукиш в кармане madalk. (püksi)taskus rusikat pigistama (julguse puudumise tõttu);
    \показать v
    показывать товар лицом keda-mida kõige paremast küljest v kõige soodsamas valguses näitama;
    \показать v
    показывать пятки kõnek. sääri v putket tegema, varvast laskma v viskama

    Русско-эстонский новый словарь > показать

  • 10 показать

    -кажу, -кажешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. показанный, βρ: -зан, -а, -о
    ρ.σ.
    1. δείχνω•

    он -ал свой паспорт αυτός έδειξε την ταυτότητα του•

    показать рукой δείχνω με το δάχτυλο•

    -жи мне дорогу δείξ.ε μου το δρόμο-показать учащимся химический опыт δείχνω στους μαθητές το πείραμα της χημείας.

    || παρουσιάζω•

    показать пьесу афинианам παρουσιάζω το θεατρικό έργο στους Αθηναίους.

    || προβάλλω•

    -новый кинофильм προβάλλω νέα κινηματογραφική ταινία.

    2. παρασταίνω, απεικονίζω.
    3. εξηγώ• διδάσκω, μαθαίνω•

    показать как пользоваться компасом μαθαίνω τη χρήση της πυξίδας•,

    4. εμφανίζω, φανερώνω•

    показать храбрость, мужество δείχνω γενναιότητα, ανδρεία.

    || παίρνω• καταλαβαίνω• έρχομαι•

    показать лучший результат в беге έρχομαι πρώτος στο τρέξιμο, παίρνω την πρώτη θέση στο τρέξιμο;

    αναπτύσσω (ταχύτητα κ.τ.τ.).
    5. αποδείχνω, καταδείχνω.
    6. καταθέτω (ως μάρτυρας). || δείχνω (ως απειλή)•

    я тебе -жу θα σου δείξω εγώ.

    εκφρ.
    показать вид – προσποιούμαι, κάνω πως, παρασταίνω, καμώνομαι•
    показать нос куда ή где – εμφανίζομαι για λίγο κάπου, ξεμυτίζω. показать пример δείχνω το παράδειγμα•
    показать спину – γυρίζω τις πλάτες ή τα νώτα (εκδηλώνω τη δυσαρέσκεια μου• αποστρέφομαι)•
    показать язык – ερεθίζω, εκνευρίζω (βγάζοντας τη γλώσσα).
    1. βλ. казаться.
    2. φαίνομαι, εμφανίζομαι• διακρίνομαι. || παρουσιάζομαι.
    3. αρέσκομαι, μου αρέσει.

    Большой русско-греческий словарь > показать

  • 11 показать

    1) ( дать увидеть) far vedere, mostrare
    ••
    2) ( продемонстрировать) far vedere in pubblico
    4) ( указать) indicare, additare
    6) (проявить, обнаружить) dar prova, dimostrare
    11) ( проучить) dare una lezione, sistemare
    12) ( рекомендовать) raccomandare, indicare
    * * *
    сов. В
    1) mostrare vt

    показа́ть язык (жест) — mostrare la lingua; far vedere; presentarte vt (фильм, пьесу); esibire vt ( документы)

    показа́ть новую пьесу — <presentare / mettere in scena> un nuovo lavoro teatrale

    показа́ть больного врачу — far visitare il malato dal medico

    2) ( указать) indicare vi

    показа́ть дорогу — insegnare la strada

    показа́ть пальцем — additare vt, mostrare a dito

    3) ( изобразить) mostrare vt, rappresentare vt

    ярко показа́ть героя (романа) — dare una viva immagine del protagonista (d'un romanzo)

    4) ( разъяснить) spiegare vt, illustrare vt, chiarire vt
    5) (проявить, обнаружить) dar prova (di), manifestare vt; provare vt ( сделать очевидным); dare a vedere

    показа́ть хорошее время спорт. — segnare / registrare un buon tempo

    показа́ть со всей очевидностью что-л. — mettere in evidenza; evidenziare vt; tenere in evidenza офиц. бюр.

    показа́ть на деле — provare / dimostrare coi fatti

    показа́ть себя с лучшей стороны — <dare / tirar fuori> il meglio (di sé)

    6) ( дать понять) far capire, lasciar intendere
    7) ( о приборе) segnare vt, registrare vt
    8) юр. deporre vi (e); rilasciare deposizioni; testimoniare vi (a)
    9) разг. ( проучить) dare una lezione

    я ему покажу! — gli darò una buona lezione!; gli farò vedere io!; l'aggiusto / accomodo / sistemo io!

    показа́ть себя — farsi conoscere; far vedere quel che uno vale

    показа́ть вид — far finta / vista di...; fare le viste di...

    не показа́ть виду — far finta di niente

    показа́ть нос — far marameo

    показа́ть пример — servire d'esempio

    показа́ть спину — volgere le spalle

    показа́ть на дверь кому-л. — indicare la porta a qd

    * * *
    v
    gener. far vedere, fare vedere, lasciare vedere

    Universale dizionario russo-italiano > показать

  • 12 показать (кому-л.) дорогу

    General subject: to shew (smb.) the way

    Универсальный русско-английский словарь > показать (кому-л.) дорогу

  • 13 показать (кому-л.) дорогу на станцию

    General subject: guide to the station

    Универсальный русско-английский словарь > показать (кому-л.) дорогу на станцию

  • 14 дорога

    сущ.
    1. road; 2. way; 3. journey
    Русское существительное дорога называет как направление движения, место, по которому происходит передвижение, время продвижения в дороге, так и специально оборудованное место для транспорта. Английские эквиваленты различают эти аспекты, разные слова обозначают оборудованную для езды дорогу и само движение, его направление.
    1. road — дорога, мостовая (узкая полоса земли, предназначенная для передвижения, может использоваться метафорически): a country road — проселочная дорога/грунтовая дорога; a dirt road — грунтовая дорога; a high road — широкая дорога/шоссе; the main road — магистраль; road traffic — уличное движение/путь сообщения; road safety безопасность движения; a road accident — дорожная авария/несчастный случай на дороге; to send goods by road — перевозить товары по шоссе; to be on the road — быть в пути; to cross the road — переходить дорогу/переходить улицу; to be on the right road — быть на правильном пути/идти но правильной дороге We went by road. — Мы ехали по дороге. Не lives across the road. — Он живет через дорогу от нас. Не took the road to Kent. — Он поехал по дороге в Кент. All roads leading into the village are flooded. — Все дороги к селению затоплены./Все подъезды к деревне затоплены. Не was driving on the wrong side of the road. — Он ехал по встречной полосе дороги. Не pushed me to the side of the road. — Он столкнул меня на обочину дороги. The cat suddenly ran into the middle of the road. — Неожиданно на середину дороги выбежал кот. The children have to cross a busy road to get to school. — Детям приходится переходить оживленную дорогу, чтобы попасть в школу. I've lived on this road for twenty years. — Я на этой дороге живу уже двадцать лет. Are we on the right road? — Мы правильно идем?/Это правильная дорога?/Мы иа правильном пути? Не is on the road to recovery. Он на пути к выздоровлению./Он поправляется. Let's have one for the road. — Давай выпьем на дорожку/Выпьем на посошок. Get out of the road! — Прочь с дороги!/Убирайся!
    2. way — дорога, путь (расстояние или направление, которое надо пройти; место, по которому надо идти для достижения цели; путь следования; пребывание в пути; средство для достижения какой-либо цели): a long way — длинная дорога/длинный путь; the shortest way — кратчайшая дорога/кратчайший путь; all the way — вся дорога; half the way — половина пути; a way of life — жизненный путь/образ жизни; on the way home — по пути домой/по дороге домой; a long way from here — далеко отсюда; to ask (to show) the way to the station — спросить (показать) дорогу на вокзал/спросить (показать), как пройти на станцию; to take this (that) way — пойти по этой (той) дороге; to take the shortest way — пойти самой короткой дорогой; to lose one's way — заблудиться; to stand in the way — стоять на пути/мешать; to get out of the way — уйти с дороги/не мешать I don't think it is the right way. — He думаю, что это правильная дорога./Я думаю, мы идем не по тому пути. This is the way to the Eiffel Tower. — Эта дорога ведет к Эйфелевой башне. Please, would you show me the way to the centre? — He покажете ли вы мне, как пройти в центр города? Did he know the way to your house from here? — Он знает, как пройти отсюда к вашему дому?/Он знает дорогу отсюда к вашему дому? The tourists lost their way and had to ask for directions. — Туристы заблудились, и им пришлось спрашивать, как им идти./Туристы потеряли дорогу, и им пришлось спрашивать, как им идти. The bathroom is this way. — Ванная здесь. This way, please. — Идите сюда, пожалуйста. Look both ways before crossing the road. — Посмотрите в обе стороны прежде, чем пересекать дорогу. The car was going the wrong way. — Машина шла в неверном направлении/не в том направлении. This is a one-way street. — На этой улице одностороннее движение. There was still a little way to go. — Нам надо было еще пройти некоторое расстояние. Have you come all this way just to see me? — Вы прошли все это расстояние, просто чтобы повидать меня? I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось проделать весь путь домой пешком. Ben will be on his way to Denmark tonight. — Сегодня вечером Бен будет на пути в Данию. I should be on my way now. — Мне уже пора идти. Can we stop at the supermarket along the way? — Мы можем по пути заехать в супермаркет? The house is on my way, so I'll call by. — Этот дом мне по пути, я зайду туда. Are you going my way? — Вы идете со мной?/Нам с вами по дороге? Don't bother picking mc up, it is really out of your way. — He беспокойтесь и не заезжайте за мной, вам это не по пути.
    3. journey — дорога, поездка, путь (переезд с одного места па другое, особенно, если оно находится на большом расстоянии; время нахождения в пути): life journey — жизненный путь/жизнь The return journey costs about $100. — Билет туда и обратно стоит примерно сто долларов. It is a two day's journey from here. — Туда ехать два дня./Это в двух днях пути отсюда. A happy journey to you! — Счастливого пути! We had a long journey ahead of us. — Нам предстоял длинный путь. Our parents wished us a safe journey as we drove away. — Когда мы отъезжали, наши родители пожелали нам счастливого пути. It is a seven-hour journey to Boston from here. — Отсюда до Бостона семь часов езды./Дорога отсюда до Бостона занимает семь часов. Не makes a journey to Moscow three times a year. — Он ездит в Москву три раза в год.

    Русско-английский объяснительный словарь > дорога

  • 15 дорога

    [doróga] f.
    1.
    1) strada, via, cammino (m.)

    "Пушкин пошёл по совершенно новой дороге" (В. Белинский) — "Puškin scelse una strada completamente nuova" (V. Belinskij)

    "Вы нашли свою дорогу" (А. Чехов) — "Ha trovato la sua strada" (A. Čechov)

    2) viaggio (m.)

    всю дорогу — (a) durante tutto il viaggio; (b) (colloq.) sempre, continuamente

    3) passaggio (m.), accesso (m.)

    проложить дорогу — aprire la strada, fare da battistrada

    "В большой свет ему не было дороги" (И. Тургенев) — "L'ingresso nel bel mondo gli era precluso" (I. Turgenev)

    2.

    стать кому-л. поперёк дороги (перебежать кому-л. дорогу) — rompere le uova nel paniere

    Новый русско-итальянский словарь > дорога

  • 16 дорога

    1) ( полоса земли) strada ж., via ж.

    автомобильная дорога — strada automobilistica, strada rotabile

    шоссейная дорога — strada camionabile, autostrada ж.

    ••
    2) ( путь следования) via ж., strada ж., cammino м.
    ••
    3) (место прохода, проезда) passaggio м., cammino м., via ж., transito м.
    4) ( доступ) accesso м., strada ж.
    ••

    дать дорогу — lasciare passare, cedere il passaggio

    5) (путешествие, поездка) viaggio м., tragitto м.
    6) ( средство) mezzo м., strada ж., via ж.
    * * *
    ж.
    1) strada, via

    шоссейная доро́га — autostrada

    столбовая доро́га — strada maestra

    городская доро́га — strada cittadina, via

    кольцевая доро́га — strada anulare, circonvallazione

    пешеходная доро́га — (strada) pedonale

    пригородная доро́га — (strada) suburbana

    железная доро́га — ferrovia

    по доро́ге к дому — tornando a casa; nel viaggio verso casa; per la strada del ritorno

    открыть доро́гу кому-л. куда-л. — aprire / spianare la strada (a qd, qc)

    3) ( путешествие) viaggio m

    всю доро́гу я проспал — ho dormito durante tutto il viaggio

    по доро́ге увидел много интересного — in viaggio ho visto molte cose interessanti

    4) перен. ( направление деятельности) via, strada, mezzo m

    труд - доро́га к успеху — il lavoro e la via verso il successo

    быть на хорошей / верной / плохой доро́ге — essere su una buona / giusta / cattiva strada

    ••

    идти своей доро́гой — seguire la propria strada

    по доро́ге — per strada

    идти по проторённой / избитой доро́ге — seguire le vie piane

    перебежать / перейти доро́гу кому-л. разг. — attraversare la strada a qd; pestare i piedi a qd

    забудьте сюда доро́гу! — non vi voglio più vedere (in casa mia)!

    туда ему и доро́га — se lo merita; cosi impara; gli sta bene!; ben gli sta!

    скатертью доро́га! — ponti d'oro!

    * * *
    n
    1) gener. cammino, strada, via
    2) obs. ruga

    Universale dizionario russo-italiano > дорога

  • 17 ончыкташ

    ончыкташ
    Г.: анжыкташ
    -ем
    1. показывать, показать; обратить чьё-н. внимание, указать на кого-что-н. (обычно сделав жест в направлении кого-что-н.)

    Верым ончыкташ показать место;

    корным ончыкташ показать дорогу.

    – Шич, капитан, – дивизий командир Эриклан пӱкеным ончыктыш. В. Иванов. – Садись, капитан, – командир дивизии показал Эрику на стул.

    Петю клат вес могырышто шогышо куэ вуйыш ончыктыш. В. Косоротов. Петю показал на вершину берёзы, стоящей по другую сторону клети.

    2. показывать, показать; представлять (представить) для разглядывания; предъявлять, предъявить что-л.

    Сӱретым ончыкташ показывать картину;

    паспортым ончыкташ предъявить паспорт.

    Еҥ деч документым ончыкташ йодеш (Васлий). К. Васин. Васлий просит предъявить документы.

    Ӱдыр кидшагатшым ончыктыш. «Ончыко» Девушка показала наручные часы.

    3. показывать, показать; демонстрировать, продемонстрировать

    Спектакльым ончыкташ показывать спектакль;

    у модым ончыкташ демонстрировать новую моду.

    Тунам ме, студент-влак, концертым ончыктышна. В. Дмитриев. Тогда мы, студенты, показали концерт.

    4. изображать, изобразить

    Пӱртӱсым ончыкташ изображать природу.

    Но агитпункт гоч советский калыкын шолшо илышыжым ончыкташ шонен возымо строкалаштыже авторын ӱнар шутыдымыжо вигак шинчаш возеш. «Ончыко» Но в строках автора, написанных для изображения бурной жизни советского народа через агитпункт, сразу бросается в глаза недостаточность мастерства.

    5. разъяснять, разъяснить; учить, научить делать (сделать) доступным, понятным

    Бригадирна тушко (пашашке) коштеш, кузе ыштышашым ончыкта, Пашкам мокта. А. Эрыкан. Наш бригадир ходит на работу, разъясняет как делать, хвалит Пашку.

    (Анна Алексеевна:) Теве пашам кузе ыштышашым ончыктемат, тендан дек кутыраш толам. О. Тыныш. (Анна Алексеевна:) Вот разъясню, как делать работу, приду к вам поговорить.

    6. указывать, указать; дать узнать, назвать для сведения

    Н.К. Крупская совет школ ден капиталистический школ коклаште кугу ойыртемыш улмым ик гана веле огыл ончыктен. «Мар. ком.» Н.К. Крупская не раз указывала на большое различие между советской и капиталистической школами.

    7. обнаруживать, обнаружить; проявлять, проявить какое-н. качество, свойство и т. д

    Шинчымашым ончыкташ показывать знания;

    чолгалыкым ончыкташ проявить доблесть.

    Колчакын салтакше дене ваш пиже, шке патырлыкшым ончыктыш (Белодаров). Ю. Артамонов. Белодаров вступил в схватку с солдатами Колчака, показал свою доблесть.

    Теве мыйын ончылнем койышланыметак ончыкта: мучко ойлаш лӱдат, чояланет. А. Асаев. Вот и твоё передо мной кривлянье обнаруживает: говорить всё по порядку боишься, хитришь.

    8. свидетельствовать, засвидетельствовать; подтвержать, подтвердить; доказывать, доказать

    Чын улмым ончыкташ подтверждать свою правоту.

    Авайын ончалмыже мыланем сырышыла огеш кой, пушкыдо кумылан улмыжым ончыкта. О. Тыныш. Мне взгляд матери кажется не сердитым, свидетельствует о её мягкосердечности.

    Тиде легенде пеш шукерте ожнак марий ден удмурт ик еш гычын лектыныт манын ончыкта. К. Васин. Эта легенда свидетельствует о том, что очень давно марийцы и удмурты произошли из одной семьи.

    9. обнаруживать, обнаружить; отмечать, отметить (об измерительных приборах)

    Высотомер ӱлыкӧ волымым ончыкта. Высотомер отмечает снижение.

    Шагат пелйӱдым ончыкта. Часы показывают полночь.

    10. разг. показывать, показать; проучить кого-н.; дать понять, почувствовать; предупреждать

    (Омелин:) Мый тыланда эше ончыктем! М. Иванов. (Омелин:) Я вам ещё покажу!

    (Богданов:) Парашыште, параша йымалнат яндар лийже. Уке гын, – мый тыланет ончыктем! С. Чавайн. (Богданов:) Чтобы в параше, и под парашей было чисто. Если нет, я тебе покажу!

    11. выражать, выразить

    Шонымашым ончыкташ выразить своё желание.

    – Да, мый тыйын верчын отвечаяш тӱҥаламыс, керек! – Фугасов мылам сырымыжым рашак ончыкта. М. Шкетан. – Да, буду ещё отвечать я за тебя, будь что будет! – Фугасов ясно выражает свою злобу ко мне.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ончыкташ

  • 18 дорога

    1) yol
    дайте дорогу - yol beriñiz
    показать дорогу - yolnı köstermek
    2) (путешествие) yol, sefer, seyaat
    отправиться в дорогу - yolğa çıqmaq
    сбиться с дороги - yolunı şaşırmaq
    нам по дороге - yolumız bir tüşe

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > дорога

  • 19 дорога

    1) ёл
    дайте дорогу - ёл беринъиз
    показать дорогу - ёлны косьтермек
    2) (путешествие) ёл, сефер, сеяат
    отправиться в дорогу - ёлгъа чыкъмакъ
    сбиться с дороги - ёлуны шашырмакъ
    нам по дороге - ёлумыз бир тюше

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > дорога

  • 20 проводить

    eltölteni tölteni búcsúztatni vkit
    занятие,мероприятие
    megtartani nyaralni
    напр: занятия
    levezetni
    напр: мероприятие
    lefolytatni megmutatni kifejteni lebonyolítani
    * * *
    I несов. - проводи́ть, сов. - провести́
    1) (át)vezetni, (át)kísérni; átvinni; bevezetni, elvezetni
    2) (решение, план) elfogadtatni
    3) ( осуществлять) életbe léptetni, bevezetni; végrehajtani; megvalósítani, kivitelezni
    4) ( выполнять) teljesíteni, végezni
    5) (уроки, совещание; кампанию и т. п.) (meg)tartani; folytatni; lefolytatni, lebonyolítani; kifejteni
    6) ( время) eltölteni
    7) ( что по чему) (meg)húzni ( vmit vmin); végighúzni; végigsimítani
    8) ( оснащать) (fel)szerelni; építeni; (le)fektetni
    9) ( обмануть) ( кого) rászedni, becsapni
    10) (звук, электрический ток, тепло и т. п.) vezetni
    II см провожать

    Русско-венгерский словарь > проводить

См. также в других словарях:

  • ПОКАЗАТЬ — покажу, покажешь, сов. (к показывать). 1. кому–чему что. Дать видеть, представить для разглядывания. Он показал мне свою картину. || Предъявить для просмотра, проверки. Покажите ваши документы. || Продемонстрировать, сделать перед зрителями,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Показать кому дорогу. — Показать кому дорогу. См. СОБЛАЗН ПРИМЕР …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • показать — кажу/, ка/жешь; пока/занный; зан, а, о; св. см. тж. показывать, показываться, показывание, показ, для показа 1) кого что ком …   Словарь многих выражений

  • показать — кажу, кажешь; показанный; зан, а, о; св. 1. кого что кому. Дать увидеть, представить для разглядывания, рассматривания. П. книгу товарищу. П. удостоверение при входе. П. видеофильм. П. город, музей, собор кому л. (ознакомить, давая пояснения). П …   Энциклопедический словарь

  • Убийцы выходят на дорогу — Жанр военный фильм, драма Режиссёр Всеволод Пудовкин Юрий Тарич Автор сценария Мануэль Большинцов Всеволод Пудовкин …   Википедия

  • Королевские поиски V: Сердце зовёт в дорогу! — King s Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! Разработчик Sierra Издатель Sierra Дизайнер Роберта Вильямс Дата выпуска …   Википедия

  • Королевские приключения V: Сердце зовёт в дорогу! — King s Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! Разработчик Sierra Издатель Sierra Дизайнер Роберта Вильямс Дата выпуска …   Википедия

  • Королевский квест V: Сердце зовёт в дорогу! — King s Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! Разработчик Sierra Издатель Sierra Дизайнер Роберта Вильямс Дата выпуска …   Википедия

  • Дай дорогу — Дай Дарогу! Страна  БелоруссияБелоруссия Язык песен …   Википедия

  • Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser …   Википедия

  • Метаморфозы (фильм — Метаморфозы (фильм, 2007) Метаморфозы Metamorphosis Жанр фильм ужасов Режиссёр Джено Ходи …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»